«Один монах из храма Ниннадзи до преклонного возраста ни разу не был на поклонении в Ивасимидзу…» (Кэнко Хоси, “Записки от скуки”, дан 523):
До приезда в Японию я даже не задумывалась о том, что кулинарные изделия могут быть фотогеничны. Что они могут быть возведены в ранг искусства. А раз это искусство, то оно вполне заслуженно становится объектом выставок. Особенно в Японии. Особенно в Киото.
Словом “вагаси” обозначают традиционные японские сладости, которые в том числе подают к зеленому чаю. Местные же киотоские сладости часто называются словом кёгаси (京菓子), по первому иероглифу Киото (京都). Традиция кёгаси сама по себе важный объект Нематериального культурного наследия, утвержденный в этой номинации в 2017 году.
С 31 октября по 14 ноября в центре исследований японской культуры Кодокан и особняке клана Мицуи в Киото проходила выставка, участниками которой стали в общей сложности чуть более 50 единиц традиционных сладостей, отобранных из 655 заявленных к участию. В этот раз мы посетили особняк Мицуи.
Темой выставки стала «Природа на ладони» по мотивам дзуйхицу Кэнко-хоси «Записки от скуки». На ладони, потому что вес каждой представленной сладости примерно 50 грамм. И в этих 50 граммах в сжатом виде заключена вся квинтэссенция, вся сущность старинной культуры Японии.
Традиция сладостей «кёгаси» оттачивалась веками, в тесной связи с придворной жизнью и с чайной церемонией, что безусловно подразумевает и любование природой, и умение ощутить и прочувствовать сезонность и быстротечность ее явлений, и мысли, на которые наталкивает человека увиденное. Экспонаты на выставке – это цветы сакуры в дождливый день, осенняя луна или даже целая Вселенная. Каждую сладость сопровождает поэтичное название, и к каждой приложена соответствующая цитата из “Записок от скуки”.
Прилагающимся текстам порядка 700 лет, но многое в них отзывается и поддерживает именно сейчас, в непростое и непонятное время, что мы все проживаем. «Можно ли любоваться лишь вишнями в разгар цветения и лишь полной луной на безоблачном небе?» Или, может, можно и нужно увидеть красоту в несовершенстве, как учит нас чайное действо? Судите сами!
ДОЖДЬ И САКУРА: “Смена времен года очаровательна в любой мелочи…” (19 дан)
ПУТЬ: «Не ждите, пока придет старость, чтобы стать на путь праведный» (дан 49)
ИСТИННАЯ СВЯЗЬ: «Деревья, которые хочется иметь возле дома, — это сосна и вишня. Из сосен хорош и пятилистник» (дан 139)
НАРАБИГАОКА (ряд холмов в окрестностях Киото): ” Восхитительны багряные листья, опавшие на траву возле пруда, белым-белое от инея утро и пар, что поднимается от ручейка…” (дан 19, 155)
ТОСКА ПО ЛУНЕ В ПЕЛЕНЕ ДОЖДЯ: “Можно ли любоваться лишь вишнями в разгар цветения и полной луной на безоблачном небе?” (дан 137)
НЕКТО ВО МРАКЕ: «Как-то заговорили, что в глубине гор водится такая тварь — называется кот-оборотень. Он пожирает людей» (дан 89)
ВОЗДУШНАЯ ЛЕГКОСТЬ: «Очень привлекателен Дзэхо-хоси, который спокойно коротал свой век, от рассвета дотемна вознося молитвы Будде, и не похвалялся ученостью, несмотря на то, что никому из секты дзёдо не уступал в ней» (дан 124)
КОГДА ОДОЛЕВАЕТ СКУКА: «Полный месяц ни на один миг не остается круглым, он тут же идет на ущерб. Ненаблюдательный человек, пожалуй, и не заметит, насколько изменились его очертания за ночь. То же происходит и при тяжелой болезни: жить некогда, уже близится смертный час! Однако, пока болезнь еще не опасна и не грозит вам смертью, вы привычно считаете, что жизнь неизменна, и думаете, что спокойно ступите на истинный Путь только после того, как многое успеете свершить в своей жизни, а между тем вас настигает болезнь, вы заглядываете в ворота смерти — и тогда вы не исполните уже ни одного из своих желаний” (дан 241)
НЕБЕСНОЕ ЗЕРКАЛО: «Осенний месяц беспредельно прекрасен» (дан 212)
АРОМАТНАЯ РОСА: «Двадцатого дня девятой луны по любезному приглашению одного человека я до рассвета гулял с ним, [любуясь луной]» (дан 22)
ПРОКАЗЫ БОГОВ: “В Тамба есть местность под названием Идзумо…” (дан 228)
ПОМУТНЕНИЕ: «Глупо всю жизнь истязать себя, не зная минуты покоя в погоне за славой и выгодой» (дан 38)
ПРАВДА ЖИЗНИ: «Ничто не приводит так в смятение людские сердца, как вожделение. Что за глупая штука — человеческое сердце!» (дан 8)
Выставка проводится ежегодно с 2015 года, темы каждый раз разные: живопись, классическая литература, дзэн-буддизм… В прошлые годы это были «Художественная школа Римпа», «Ёса Бусон и Ито Дзякутю», «Повесть о Принце Гэндзи», «Сто стихотворений ста поэтов», «Собрание мириад листьев», «Дза Zen».
В особняке клана Мицуи было выставлено 18 экспонатов. Комплекс сам по себе заслуживает отдельного внимания: это объект важного культурного наследия. Дом датируется 1925 годом, но на самом деле центральная часть комплекса еще старше, конца 19 века, и была перенесена сюда из другого района города.
Некоторые сладости (их копии, конечно же) можно было выбрать к чаю, спросив, «что из предложенного сегодня особенно пользуется спросом». Или – что более в духе выставки – просто идя в своем выборе за настроением момента, поддавшись очарованию гостиной на первом этаже. Засмотревшись на игру солнечного света на циновках, который проникает через старинное волнистое стекло. И следуя за уводящей вдаль философией сада.
*Цитаты из “Записок от скуки” приведены из перевода В. Н. Горегляда, 1970 г.
Другие статьи автора:
Выбираем иероглиф 2021 года в музее в Киото!
Лучшие японские кисти Хакуходо: любовь с первого прикосновения
Зубные феи? В Осаке берут выше – зубные боги!
Туманы Кумано – японское место силы не от мира сего
Храм Конгодзи в Киото: оставьте свои прихоти обезьянам
БОЛЬШЕ ЯПОНСКИХ СЛАДОСТЕЙ!
Related posts
Ракуго на английском!
В самом туристическом районе Токио, Асакуса, каждый месяц профессиональные ракуго-ка проводят свои выступления на английском языке. Следующее представление – в сентябре. ДАТА/ВРЕМЯ: 21 сентября (сб), 13:30-15:30 МЕСТО: Asakusa Public Hall, 4 этаж, зал #2 СТОИМОСТЬ: 1700 иен (на месте), 1500 иен (заранее, купить здесь) *В…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!