Выбираем иероглиф 2021 года в музее в Киото!
Каждый год японцы выбирают иероглиф-олицетворение уходящего года. И даже придумывают свои собственные!
[видео] Современная японская литература: от “Плывущих облаков” до “Бродячей луны”
Лекция создателя Красивой Японии Katya Edge↓ Другие статьи автора: «Имя ветра» – 6 названий японских весенних ветров Дональд Кин – красотой Японии спасённый Стихи в японском метро: луна, звёзды и Скай Три
Открывая Симмина – японские стихи на каждый день
Главная ценность
Она не где-то в прошлом
Она не где-то в будущем
Она в каждом вздохе
в каждом вздохе
Прямо сейчас
Скажи, кукушка! или Как же правильно читать хайку?
Поэзия хайкай слишком лаконична, чтобы разбрасываться смыслами. Всего-то 17 слогов. Каждый выбран не случайно, за каждым — определенный образ, о котором знают искушенные люди. Они-то и способны разгадать замысел поэта.
Японский интернет-сленг: “трава” – это весело!
Даже после появления удобных смайлов и эмодзи японцы часто заканчивают “смеющееся” предложение просто иероглифом “смех” (笑). Однако в последнее время в конце одобрительной фразы со значением “прикол!” (笑える), “отлично!” (うける) или “интересно!” (面白い) нередко можно встретить слова “выросла трава” (草生えた, КУСА ХАЭТА) или просто “трава”….
Занимательный японский: меньше воды!
По неведомой причине вода в японской фразеологии гораздо чаще остальных стихий используется не в самом радостном контексте. Судите сами: Переехали вы на новое место или, скажем, устроились на новую работу. Но – никак вам не подходит местная “вода”, то есть обычаи: МИДЗУ ГА АВАНАЙ. Ещё…
Занимательный японский: госпожа по имени Первое Апреля
Даже много лет прожив в Японии и изучив иероглифов сверх нормы, вы всё равно каждый день сталкиваетесь с нечитаемыми вещами. В основном это названия не самых больших и известных мест, а также японские фамилии и имена. Дело в том, что часто такие вещи читаются не…
Принц Гэндзи: английский пришелец из прошлого века
Первый в мире 100 лет назад британский востоковед Артур Уэйли перевёл на английский первый японский роман “Повесть о Гэндзи”, написанный в начале XI века придворной дамой Мурасаки Сикибу. Едва выпустив первый том The Tale of Genji в 1925 году, Уэйли получил множество восторженных отзывов от…
От Хэйсэй до Рэйва: эпоха уходит, стихи остаются
Даже когда нас больше Не будет здесь, Я буду помнить, как сад озарился, Когда Вы стояли в нём – Такой молодой и полный света Эту песню сложит императрица Митико для новогоднего поэтического турнира Утакай Хадзимэ в прошлом январе, вспоминая пору, когда они только-только начали жить…
Уроки японского: принимайте гостей с душой!
Знаменитое японское гостеприимство, то самое ОМОТЭНАСИ, покорило не один миллион гостей этой страны. В нём не делают разницы между клиентом и гостем, даже слово для обоих употребляется одинаковое, ОКЯКУСАМА – что-то вроде “его величество гость”. В гости друг к другу сегодня японцы ходят нечасто, предпочитая…
Ракуго на английском!
В самом туристическом районе Токио, Асакуса, каждый месяц профессиональные ракуго-ка проводят свои выступления на английском языке. Следующее представление – в сентябре. ДАТА/ВРЕМЯ: 21 сентября (сб), 13:30-15:30 МЕСТО: Asakusa Public Hall, 4 этаж, зал #2 СТОИМОСТЬ: 1700 иен (на месте), 1500 иен (заранее, купить здесь) *В…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!