Даже много лет прожив в Японии и изучив иероглифов сверх нормы, вы всё равно каждый день сталкиваетесь с нечитаемыми вещами. В основном это названия не самых больших и известных мест, а также японские фамилии и имена. Дело в том, что часто такие вещи читаются не по правилам, а исходя из истории, культурных особенностей и природных явлений. Это своего рода шарады, где придётся поломать голову над смыслом, прежде чем угадать чтение.
Итак, обычный день в Японии.
С утра вам протягивает визитку клиент с тремя простыми, на первый взгляд, иероглифами: “маленькая”, “птичка” и “игра”. Господин Коториасоби? Сётёю-сан? Кто вы?!
“Тойота-но Таканаси дэс. Ёросику онэгайитасимас.”
“Така” – это сокол, “наси” – нет. Конечно, маленькие птички могут резвиться лишь тогда, когда поблизости не кружит грозный хищник. Добро пожаловать в наш скромный офис, бесценная утренняя птаха.
После работы идём в школу на родительское собрание. Новую классную руководительницу сына зовут Первое Апреля. Логично, в этот день начинается учебный год. Однако наученные горьким опытом, мы даже не посмеем предположить никаких Сигацуиппи-сэнсэй.
И в дверях нас встречает Ватануки-таннин, то есть Сэнсэй “без ваты”. Это первоапрельская шутка? Отнюдь. Просто первого апреля японцы традиционно переодевались в лёгкое кимоно без ватной подкладки.
А как насчёт вашего управдома, господина Первое Августа?
Здравствуйте, Ходзуми-сан! Все в хлопотах. Прямо как сборщики урожая риса “ходзуми”, начало работы которых по лунному календарю приходилось как раз на первый день восьмого месяца.
Ну и, наконец, в баре, где вы завсегдатай, вас встречает Госпожа Место-где-Смотрят-на-Луну. Но её имя вы давно запомнили.
Мама Яманаси, мне как обычно! “Яма-наси” означает “нет гор”. Японские горы прекрасны днём, однако любоваться луной всё же сподручнее там, где обители божеств не отвлекают своим величием от наслаждения туманным сиянием ночных красот.
Другие статьи автора:
ХАКОИРИ-МУСУМЭ, или Дочка в коробочке
Related posts
Ракуго на английском!
В самом туристическом районе Токио, Асакуса, каждый месяц профессиональные ракуго-ка проводят свои выступления на английском языке. Следующее представление – в сентябре. ДАТА/ВРЕМЯ: 21 сентября (сб), 13:30-15:30 МЕСТО: Asakusa Public Hall, 4 этаж, зал #2 СТОИМОСТЬ: 1700 иен (на месте), 1500 иен (заранее, купить здесь) *В…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!