SUBSCRIBE NOW

* You will receive the latest news and updates on your favorite celebrities!

Trending News

Subscribe Now

* You will receive the latest news and updates on your favorite celebrities!

Trending News

17 Июн 2019

Blog

Занимательный японский: госпожа по имени Первое Апреля
Японский язык

Занимательный японский: госпожа по имени Первое Апреля

Даже много лет прожив в Японии и изучив иероглифов сверх нормы, вы всё равно каждый день сталкиваетесь с нечитаемыми вещами. В основном это названия не самых больших и известных мест, а также японские фамилии и имена. Дело в том, что часто такие вещи читаются не по правилам, а исходя из истории, культурных особенностей и природных явлений. Это своего рода шарады, где придётся поломать голову над смыслом, прежде чем угадать чтение. 

Итак, обычный день в Японии.

С утра вам протягивает визитку клиент с тремя простыми, на первый взгляд, иероглифами: «маленькая», «птичка» и «игра». Господин Коториасоби? Сётёю-сан? Кто вы?!

小鳥遊

«Тойота-но Таканаси дэс. Ёросику онэгайитасимас.» 

«Така» – это сокол, «наси» – нет. Конечно, маленькие птички могут резвиться лишь тогда, когда поблизости не кружит грозный хищник. Добро пожаловать в наш скромный офис, бесценная утренняя птаха.

После работы идём в школу на родительское собрание. Новую классную руководительницу сына зовут Первое Апреля. Логично, в этот день начинается учебный год. Однако наученные горьким опытом, мы даже не посмеем предположить никаких Сигацуиппи-сэнсэй.

四月一日

И в дверях нас встречает Ватануки-таннин, то есть Сэнсэй «без ваты». Это первоапрельская шутка? Отнюдь. Просто первого апреля японцы традиционно переодевались в лёгкое кимоно без ватной подкладки. 

А как насчёт вашего управдома, господина Первое Августа?

rice
八月一日

Здравствуйте, Ходзуми-сан! Все в хлопотах. Прямо как сборщики урожая риса «ходзуми», начало работы которых по лунному календарю приходилось как раз на первый день восьмого месяца. 

Ну и, наконец, в баре, где вы завсегдатай, вас встречает Госпожа Место-где-Смотрят-на-Луну. Но её имя вы давно запомнили.

moon sake
月見里

Мама Яманаси, мне как обычно! «Яма-наси» означает «нет гор». Японские горы прекрасны днём, однако любоваться луной всё же сподручнее там, где обители божеств не отвлекают своим величием от наслаждения туманным сиянием ночных красот.

katia edge
Катя Эдж, переводчик с японского и главный редактор Красивой Японии

Другие статьи автора:

Принц Гэндзи: английский пришелец из прошлого века

Японская молодёжь Рэйва: транжиры больше не в моде

Related posts