Что подразумевают японцы, когда говорят ХАКОИРИ-МУСУМЭ, буквально “дочь в коробке”?
В эпоху Эдо ценные вещи хранились и перевозились в деревянных коробках. Так появилось выражение про девушек высшего класса, которых редко выпускали из дома побегать с друзьями на улице. Вместо этого их бережно “хранили” в глубине дома, чтобы девушка как можно дольше сохраняла непорочность и не “научилась плохому”.
В тридцатые годы прошлого века в Японию пришла с Запада игра клоцки – деревянные блоки, один из которых – запрятанный глубже остальных – нужно путём перемещений вывести наружу. Логично, что японцы назвали именно этот блок “дочкой”, которую надёжно оберегают остальные члены семьи. Помимо строгих родственников девушке возле самого выхода нужно преодолеть “препятствия” в виде чайной церемонии, уроков игры на кото, икэбаны и каллиграфии. Какое уж сравнение с дворовыми играми!
Оригинальная раскладка выглядит так и при кажущейся простоте вывод “дочки” на белый свет требует целого 81 хода!
Слабо попробовать выгулять красавицу?
Если да, то путь к выходу можно подсмотреть тут 🙂
С распространением цифровых технологий удерживание деточки в четырёх стенах уже не поможет сохранить наивность и оградить от ужасов, поджидающих снаружи. Теперь, скорее, у японских родителей обратная проблема – затворники-хикикомори. Но это уже совсем другая, гораздо менее красивая история.
Текст: Katya Edge ↓
Другие статьи автора:
[видео] Современная японская литература: от “Плывущих облаков” до “Бродячей луны”
“Имя ветра” – 6 названий японских весенних ветров
Related posts
Ракуго на английском!
В самом туристическом районе Токио, Асакуса, каждый месяц профессиональные ракуго-ка проводят свои выступления на английском языке. Следующее представление – в сентябре. ДАТА/ВРЕМЯ: 21 сентября (сб), 13:30-15:30 МЕСТО: Asakusa Public Hall, 4 этаж, зал #2 СТОИМОСТЬ: 1700 иен (на месте), 1500 иен (заранее, купить здесь) *В…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!