Занимательный японский: имя ветра
Пролей аромат, Лишь ветер с востока повеет, Слива в саду! Пускай твой хозяин далёко, Не забывай весны! (перевод Веры Марковой) Средневековый японский учёный и поэт Сугавара Митидзанэ сложил это стихотворение в изгнании на Кюсю в тоске по аромату своей любимой сливы. КОТИ (東風) – это восточный…
Кансай: 18 мгновений моей весны
Ясное синее небо, солнце, после хмурой питерской погоды неожиданно и странно теплое, туфли по чистому асфальту, плотный влажный воздух и цветы. Много-много цветов. Так впервые в марте 2001 года произошло мое знакомство с японской весной, и вот уже 18-й раз, как я встречаю и заново…
Нетуристические места: сливовый сад в Миэ
Каждый год, обычно под конец февраля или в самом начале марта наступает такое утро, когда почти вся Япония просыпается оттого, что ветер стучит оконными рамами. Воздух тёплый и влажный и ошибки быть не может, это он, день, когда можно небрежно забыть дома перчатки и шапку…
Спешите согреться! Книжная ярмарка в Йокогаме 12/3
Третий год в Минатомираи проводится книжная ярмарка, но в этом году она наполнена особым смыслом…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!