Даже после появления удобных смайлов и эмодзи японцы часто заканчивают “смеющееся” предложение просто иероглифом “смех” (笑). Однако в последнее время в конце одобрительной фразы со значением “прикол!” (笑える), “отлично!” (うける) или “интересно!” (面白い) нередко можно встретить слова “выросла трава” (草生えた, КУСА ХАЭТА) или просто “трава”.
Что же смешного в траве?
Наверное, многие видели в конце японских предложений несколько латинских букв W – первой буквы того самого “смеха” WARAERU. Не правда ли похоже на разросшуюся траву? wwwwwwwwwwwww
Зародилось поветрие еще в начале нулевых на форуме 2ch.net, когда wwww стали называть “газоном” (芝) или “травой”.
В 2011 году о чем-то, где невозможно удержаться от смеха, стали говорить “от травы не убежишь” (草不可避, КУСАФУКАХИ). Тогда смешная трава разрослась за пределы форумов и к 2017 году заполонила Твиттер, Фейсбук и другие соцсети. Хотя слово не вышло за пределы интернета, среди пользователей Сети редко найдется незнакомый с “травой”.
В конце 2017 года для обозначения еще большего смеха появлялись фразы “растет бамбук” (竹生える, ТАКЭ ХАЭРУ), “бамбуковая роща” (竹林, ТАКЭБАЯСИ), “лес” (森, МОРИ), “гора” (山) и т. п., но до популярности “травы” им было далеко.
Если закончить предложение кустом-одиночкой w, то это может быть воспринято негативно, поэтому для пущей ясности на растительность скупиться не следует:
Не「本当あの旅行うけるw」,
а「本当あの旅行うけるwwwww」
Однако, если вы не любитель пышных длинных фраз, то на помощь приходит вышеупомянутая элегантная “трава” в виде одного иероглифа:「本当あの旅行は草」.
В противоположном значении используется фраза “даже трава не растет” (草も生えない, КУСА МО ХАЭНАЙ), а для обозначения гомерического хохота пишут “луг” (草原, СО:ГЭН) или “большой луг” (大草原, ДАЙСО:ГЭН). Запретить смеяться можно фразочкой “не расти траву!” (草生やすな, КУСА ХАЯСУ НА!) и т. д.
Впрочем, основанное на визуальном эффекте выражение может прозвучать достаточно неожиданно в устной речи, поэтому отнеситесь к нему исключительно как к смайлику 🙂
(по материалам сайта https://kw-note.com/internet-slang/)
Текст: Katya Edge↓
Другие статьи автора:
Принц Гэндзи: английский пришелец из прошлого века
Related posts
Спешите согреться! Книжная ярмарка в Йокогаме 12/3
Третий год в Минатомираи проводится книжная ярмарка, но в этом году она наполнена особым смыслом…
“Дом. Дым. Дом.” Выставка в Токийском университете иностранных языков
Вокруг дым пожаров, дым пропаганды, а в центре любой войны – всегда дом.
“Там, где живёт красота Японии” – выставка Хирамацу Рэйдзи
Что получится, если художник, пишущий традиционные японские картины нихонга, вдохновится французскими импрессионистами, в своё время вдохновившимися японизмом? Узнайте на выставке Хирамацу Рэйдзи – обладателя Ордена исскуств от Министерства культуры Франции!